⑴ 請問下catti口譯培訓哪家靠譜
策馬翻譯不錯啊,師資強,通過率高。上完課之後,還可以去長沙網紅打卡點溜達,還是挺愜意的。
⑵ catti筆譯培訓班,哪個機構好,說說唄
我是在長沙策馬翻譯學的,蠻不錯的,老師講的很細致,我也是一次就通過了二口,羨慕不
⑶ 誰知道catti筆譯培訓哪個機構可靠
策馬翻譯還是值得選的,挺好的機構,學員多,師資力量雄厚,每年通過率都是挺高的。
如果是實體翻譯機構,可以去策馬,很多城市都有。目前做的比較成熟了。
如果是網路培訓,現在教CATTI的比較多,但大多數都是短期課程。看你個人情況,如果英語水平很好,可以考慮報個短期班(半年到一年)。
網路CATTI課程目前推薦:
1、 @吳老師 ,翻譯實戰經驗豐富,多年前就通過了CATTI一筆。
2、 @高大玉 德英中口譯、筆譯,也是實戰型選手。目前也在開設翻譯課程。
3、 @顏如玉 沒錯,就是我本人。目前主講CATTI/翻碩課程。
⑷ 長沙catti線上筆譯培訓怎麼選
教學水平吧,長沙策馬翻譯,有經驗的,教師水平與面授的沒差異,放心吧,水平都可以的。
⑸ 想要考catti,哪裡的catti筆譯培訓比較好
對於這個問題,可以到新東方看看
考CATTI筆譯證書要不要報培訓班?
關於這個問題很多人看法不一。畢竟每個人的水平不一樣。翻譯專業,非英專還有工作的。該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。所以,認為自己水平有限,時間精力有限,最好要報個培訓班有老師專門帶著學會更好的。從CATTI閱卷扣分標准(扣分點)和考題出題:(注意:是朋友在聽外文局老師的CATTI講座時候所拍,如果覺得不妥
還有CATTI得分點:評分老師注重考生是否聽懂原文,寫出重點內容已經下面的要求。
1.能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無明顯錯譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確。
4.譯文無明顯語法錯誤。
5. 標點符號使用正確。
從CATTI閱卷扣分標准和CATTI得分點來看,很多人還不清楚的。
通過CATTI考試的人(學員)說的:
我十分不贊同考試報班,因為總感覺學習靠的是自己,但是後來在很長的一段實踐中,我發現就算你再努力,方法若是不對,沒有人知道,成效只可能是微乎其微,在病急亂投醫的情況下,我接受了一個朋友的推薦,上了高齋Joy老師的5月三筆班,開始只是抱著試一試的心態,但是聽了老師的第一堂課後,我就感覺我的三筆有望了,跟著Joy老師一步步學,一句句翻,不可能沒有成效,最後結果果然沒讓我失望。我之前對我的mti考研之路多迷茫,現在好像打了一針強心劑。現在我又在接著上老師的11月二筆班,盡可能提高自己的翻譯水平
二筆經驗貼
後來不記得在哪裡知道了高齋翻譯學堂,看到有老師講解而且一年只需要500塊錢,真的要開心死了(真的不是故意打廣告~喵)。畢竟好幾年沒學英語了,自學筆譯還是有點困難。然後就馬上報名了。
網路課程相比書本還是有很多優點的,一是選的材料比較新、有針對性,二是大家一起學,可以督促自己,我這種基礎差的還是需要配合別的資料練習。
記得是2月底開課的。然後就從那個時候就開始了正式復習。官方教材我看了兩天就棄用了,內容太多,看不完。
整個3月每天的復習任務是:背專四單詞;做高齋翻譯學堂當天發的CATTI翻譯練習,做完了看練習講解視頻或者文檔;看《筆譯常用詞語運用手冊
⑹ 求推薦比較靠譜的CATTI培訓學校
catti三級筆譯培訓學校哪個好? 當前在中國主流市場上,各種各樣的翻譯培訓機構可謂名目繁多,但卻無不沿襲著「滿堂灌」的傳統翻譯培訓模式。盡管在翻譯課時、教程設置和傳播媒介上會有所差異,然其共同點無不都是基於學術翻譯的理論基礎,走著應試教育的老路。翻譯培訓的終極目標是讓受培訓學員從自身擅長的翻譯領域推而廣之,為走向更多的翻譯領域以成就全能翻譯,穩步提升積累和有序推進。如何正確選擇有實力的翻譯培訓機構呢?為大家推薦新東方在線,新東方教師通過多年的翻譯經驗,幫助學員翻譯技能全面提升。
新東方在線網路課堂試聽,請點擊這里
新東方在線翻譯資格試聽,請點擊這里
新東方在線網校——是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業的在線教育網站 ,是國內首批專業在線教育網站之一,新東方在線依託新東方強大師資力量與教學資源,聚集了國內外頂級師資陣容,百位名師聯袂主講,擁有中國先進的教學內容開發與製作團隊, 新東方在線網路公開課平台提供一流的出國留學、托福、雅思、英語四六級、翻譯資格、新概念英語、英語口語等網路課堂輔導,教學效果卓越。
翻譯資格網校——新東方在線翻譯資格提供專業翻譯資格培訓課程、翻譯資格基礎、強化、沖刺班,筆譯、口譯等考前沖刺班請關注新東方在線翻譯資格培訓。
翻譯資格考試備考經驗分享:
在備考翻譯資格考試的過程中,大家可以多看看翻譯資格考試的經驗分享,在學習的同時了解關於翻譯資格考試的信息。
語法要扎實,如果時間充裕,推薦完整看一遍語法書,選取市面上已有的經典語法書籍即可,對語法進行系統地學習。如果時間不充裕,就找一些高考英語的語法知識題實際操練。
⑺ 求推薦比較靠譜的catti筆譯培訓機構
catti培訓班那個比較好?收集了大量學員的好評,以及品牌服務等等的綜合分析,這里推薦一家環球網校的catti網路直播課程,下面給大家介紹一下。
外交部翻譯室師資:
韓剛老師:作B2A口譯系統教學法和CECE/ECEC學習法創始人,2003年起潛心鑽研口譯和筆譯培訓,深得廣大學員尊重和愛戴的口筆譯資深權威講師。
馬茜老師:為國內諸多會議擔任交替傳譯、同聲傳譯。目前為活躍在京城翻譯市場一線的資深譯員,同時擔任環球英語網校翻譯資格口譯主講講師。
四大課程體系:
1、基礎技能:囊括最高效最實用的B2A全新口譯教學法,獨家呈現ECE與ECEC口譯教學模式
2、歷年真題:剖析歷年真題,穿梭筆記技巧,鎖定考點
3、全真模擬:模擬考試現場,覆蓋考試重點及熱點話題,全面解析真題特點,傳授應試技巧
4、考前預測:考前話題預測,掃清熱點話題背景障礙
同時,他們課程也非常人性化,授課模式分為網路課堂和直播課堂,課程設置分為證書類課程和實戰類課程,滿足學員的不同需求。現在課程4折起搶購,開課之日起3日內無條件全額退費哦~有需求的學員可以去了解下